НОВИ КНИГИ: е.е.къмингс и "Сърцето ти нося(в сърцето си го нося)"
28.05.2015
В рубриката "Какво да четем?"
Сърцето ти нося(в сърцето си го нося)
ИК "Жанет 45", май 2015
Превод от английски: Манол Пейков
Оформление: Люба Халева
Редактор: Владимир Левчев
Цена: 15.99 лв.
Брой страници: 100
Отзиви за книгата на Едуард Естлин Къмингс в някой и от литературните блогове.
"Отворената скоба на е. е. къмингс"
Преслав Ганев, 20 май 2015
От години си мечтая да чета е.е. къмингс – този странен американски авангардист, чийто край не можеш да хванеш, чийто ритъм често може да те побърка, но чиято тайнственост и мистика привличат неустоимо. Преди време чух поемата му may I feel в рецитал на актьора Том Хидълстън и бях удивен – толкова удивен, че дори опитах да я преведа. Разбира се, не успях, но срещнах толкова трудности (при все че самият текст е по-скоро близо до класически стих на фона на обърнатата с хастара навън поезия на къмингс), че се запитах – ще се намери ли смелчага да го преведе, че и издаде на български?
Е, намери се и единственото, което мога да направя, е да му благодаря. „сърцето ти нося(в сърцето си го нося)“ е вече в ръцете ми, а удоволствието ми е сравнимо с първия досег до „Любовната песен на Алфред Пруфрок“, задъхването при запознанството с Капоти или прокарването на пръсти по вълшебните илюстрации на „Изобретението на Хюго“.
Цялото ревю прочетете тук
"Сърцето ти нося (в сърцето си го нося)" – е.е.къмингс
Изумен, 21 май 2015
Каква прекрасна книга е това! Прекрасна, дори да не я четете. Да я вземете само в ръце, да я разгърнете за малко и да видите уникалните рисунки на Люба Халева. Подобна полиграфическа работа рядко може да се види на нашия пазар. От „Жанет-45” винаги са държали на качеството, но сега очевидно са решили да ни изненадат с нещо забележително. А е.е.къмингс определено е автор, който го заслужава.
У нас нямаме друг сборник с поезия от къмингс. Не знам дали този е първият, който излиза на български (едва ли), но определено е единственият, който може да се намери на пазара. В него са включени едни от най-добрите стихове на поета. А това е поет със силно изразен почерк. Част от авангардното движение в Америка, къмингс разбърква думите по собствено усмотрение, не зачита препинателните знаци и пише главна буква, където сметне за необходимо (дори държи собственото му име да се изписва с малка буква). Честно казано никога не съм виждал по-ефектно използване на скобите в литературата (дори когато не са затворени.
Цялото ревю прочетете тук
Снимките са на Темз Арабаджиева към нейното ревю от 26 май 2015
в блога "На по книга, две" тук
Стихотворения от е.е.къмингс в "Диаскоп" благодарение на преводача Манол Пейков прочетете в "Образ и слово" тук
редактор: Христина Мирчева