Николай Нейчев: "Л. Н. Толстой, Ф. М. Достоевски и руският месианизъм от втората половина на ХІХ век" - IX
10.02.2018
Продължение от Осма Част тук
ІІ.
"Война и Мир" и "Братя Карамазови" в аспекта на руската месианистична идея
1.
Двата знаменити текста проявяват ясно доловими изоморфизми и на идейно ниво. Всеки читател, дори бегло запознатият с “Война и Мир”, е забелязал, че основна опозиция в произведението е дихотомията Запад-Изток. Тя “дели” географски, идеологически, религиозно и цивилизационно “пространството” на текста и се свързва изконно с антиномията Война-Мир, фокусирана в заглавието на творбата (Война=Запад; Мир=Изток). Например когато Толстой говори за това, че “силите на Западна Европа (…) потеглиха от запад на изток към границите на Русия” [т. 3, ч. 1, І: 7], на пръв поглед запад-изток показва ориентирано придвижване в географското пространството (впрочем терминът “ориентация” означава да се намери “ориентирът”, “Ориентът” – т. е. източната посока). Но в израза “хората на Запада вървяха към Изток”, т. е. към хората на Изтока [пак там: 10] антиномичният бином Запад-Изток започва да придобива вече глобални измерения, да се възприема като сблъсък между два свята, между две Цивилизации. За автора този “сблъсък” е “необикновено”, “грамадно”, т. е. единствено по рода си “събитие”. Толстой се опитва да обясни причините, които са предизвикали това изключително Събитие и стига до извода, че То Е произтекло не защото “Наполеон бил властолюбив, Александър – твърд, английската политика – хитра и херцог Олденбургски – оскърбен”, нещо повече – за писателя, “съзерцаващ събитието”, причините “са безброй”, защото “колкото повече се задълбочаваме в търсене причините, толкова повече откриваме такива и всяка отделно взета причина или цяла редица причини ни се струват еднакво истински сами по себе си и еднакво недействителни по нищожността си в сравнение с грамадността на събитието…” [пак там: 8-9]. Следователно за Толстой всички земни причини са акцидентни (случайни) – те са каузални единствено по отношение на профанното случване на историята, но за грамадното Събитие ситуацията е различна. Това Събитие извира от бездните на фаталистичния метафизис (То Е “трябвало да стане само защото е трябвало да стане” – пак там: 9-10) и има трансцендентално оправдание, тъй като е било “предопределено от векове” [пак там: 11] и “отгоре” [т. 3, ч. 2, ХХVІІІ: 237]. За автора на “Война и Мир” профанното битие на историята е отражение на един Божествен примордиален, изконен Първожест и се явява земно продължение на Свещената История. С други думи, войната от 1812 година не е просто и само обикновена, конкретна война, а е повторение на мита за Войната, на Войната изобщо и по принцип, затова е резонна алюзията между мита за Троянската война и Наполеоновата; между горящата Троя и горящата Москва; между Парис и Пиер; между Хубавата Елена и красавицата Елен Курагина [вж. т. 2, ч. 3, І: 266-267, 273]. Както е резонна и аналогията, която се прави в текста между похода на Александър Македонски и похода от 1812 година; между Наполеон Велики и Александър Велики; между скитската държава и Русия [вж. т. 3, ч. 1, ІІ: 12-13]. Нека видим сега как се проявява биномът Запад-Изток и у Достоевски, и по-конкретно в света на романа “Братя Карамазови”.
Опозицията Изток-Запад е може би най-ясно изразената антитеза както в публицистичното, така и в художественото творчество на Достоевски. И у него тя е провокирана не от някакви политически, социални, икономически, културни или народопсихологически причини (за писателя те са само следствия), а носи най-вече религиозен характер. За автора на “Братя Карамазови” Западът винаги се свързва с инферналното, обладало оезичилата се Западна Европа, която е загубила Христовия Лик [вж. Достоевски: т. 11: 436-456], докато Изтокът е синоним на спасението, защото Изтокът (всъщност Русия) е съхранил чистия православен Образ на вярата [пак там: 60, 358]. В “Братя Карамазови” това е пределно ясно изказано чрез повторението на формула, близка до евангелската: спасението на цялата земя “е великото предназначение на православието … от Изтока ще изгрее тази звезда” [69]; и още: “Образа Христов пазят засега в уединението си благолепно и необезобразено, в чистотата на правдата Божия от най-древните отци, апостоли и мъченици и когато потрябва, ще го явят на разколебаната световна правда. Тази мисъл е велика. От изтока ще възсияе таз звезда” [331]. В такъв аспект трябва да се схващат и честите противопоставяния в текста (макар в някои случаи и непреки) между Европа и Русия, Франция и Русия като “субекти” на Запада и Изтока [вж.: 140, 242, 778 и др.].
Антиномията Изток-Запад както у Толстой, така и у Достоевски често присъства и в друга, латентна форма – заменена е с понятия като антиподните центрове в руския духовен космос: Петербург (еманация на западното начало) и Москва (символ на източното, на Светата Рус). Персонажите във “Война и Мир” строго са разграничени по признака “петербургчани” – “московчани”, като съответно “небесните души”, духовните, търсещи спасение правдотърсачи като Пиер Безухов, Наташа Ростова, Платон Каратаев, Кутузов и пр. се чувстват “като у дома си” и обичат “майката на градовете”, “свещената” Москва и са някак чужди и самотни в Петербург [срв. т. 1-2: 263, 573, 690-691, 695; т. 3-4: 105, 295, 473 и др.]. Точно противоположно е отношението към топосите “Москва” и “Петербург” на персонажи като: Василий Курагин, Елен Курагина, Борис Друбецки, Сперански, Наполеон и пр., които са овладяни от “земната”, рационално-егоистична стихия на битието [срв. т. 1-2: 468, 545; т. 3-4: 143, 347-350, 518 и др.][1].
Същият “модел” е приложен и в “Братя Карамазови”. Критерий за “източен” или “западен” човек, за “руско” – “антируско” и у Достоевски се явява отношението към Москва. Не случайно за демоничния Смердяков се казва, че “самата Москва някак извънредно малко го заинтригувала” [132], и “вярата му никак не е руска” [138], а съвестта на “западника” Иван Карамазов се събужда и го измъчва, когато пътува към Москва, именно тогава(!) той усеща, че “вместо възторг в душата му падна изведнъж такъв мрак, а сърцето му се сви от такава скръб, каквато не бе изпитвал никога досега през живота си” [296]. “Цяла Русия ненавиждам” – говори Смердяков – и продължава с тирада за “умната” френска нация и “глупавия” руски народ, което предизвиква “хвалебствените” думи на пошлата Маря Кондратиевна: “Пък и вие самият сте като чужденец, същински благороден чужденец…” [236-237]. Само след няколко страници в романа и “западникът” Иван Карамазов изповядва: “Аз искам да отида до Европа, Альоша, и направо оттук ще тръгна, и знам, че ще отида само на гробищата, но поне на най-най-скъпите гробища, това е! Скъпи покойници лежат там, всеки камък над тях говори за такъв пламенен минал живот, за такава страстна вяра в своя подвиг, в своята истина, в своята борба и в своята наука, че аз, знам го отсега, ще се хвърля на земята и ще целувам тези камъни, и ще плача над тях…” [242].
Опозициятя между Изтока и Запада във “Война и Мир” и в “Братя Карамазови” е заместена освен от антиномията Петербург – Москва и от други разнообразни превъплъщения като: разум – интуиция; ум – сърце; чувствителност на героите към “външния” или към “вътрешния” си глас; обвързване на персонажите с понятията “ляво” – “дясно”; отношенията на героите към “залеза” или към “изгрева”; приемане или отхвърляне на Наполеон и наполеонизма и др. под., като при това на Запада смислово отговаря първата, а на Изтока – втората “съставка” от изброените биноми (по-подробно въпросът е проучен в творчеството на Достоевски – вж. Нейчев 2001а: 160-170).
2.
Двата текста са изоморфни и поради факта, че внушават титаничното противостоене между различните религиозни и културни цивилизации на ментално ниво. Западната мисловност е отхвърлена на всички равнища, като между “Война и Мир” и “Братя Карамазови” се откриват поразителни съответствия, достигащи дори до буквални фразеологични повторения, сякаш в своята последна книга Достоевски твори огледално слово, което влиза в постоянен “диалог” с Толстоевото и създава усещането за общо идейно и духовно пространство. Но трябва да подчертаем, че и на това идейно ниво “диалогът” между двете творби е проведен на принципа от обратното. “Братя Карамазови” “отговаря” на всички фундаментални мирогледни понятия, застъпени в епопеята на Толстой, но у Достоевски те са обстойно развити и са представени в техния вътрешен смислов аспект, докато светът на идеите във “Война и Мир” като правило се изразява в относително кратки и стегнати ментални формули, последвани от пространни описания на фактурата на тяхното земно-битово проявление. Ето някои от топосите, в които двата текста “се допират” чрез точни смислово-фразеологични репризи.
Идеята на Достоевски, че “всичко е като океан, всичко тече и се съприкосновява, тук го докоснеш – на другия край на света се отглася” [338] е почти буквално повторение на Толстоевата метафора на живота “разлюляното кълбо от капки”, непрекъснато съприкосновяващи се една с друга [т. 4, ч. 3, ХV: 593], но ако при Толстой този образ се мярка само за миг в съня откровение на Пиер, то в “Братя Карамазови” метафората за огромно течащия океан на живота, в който всичко е взаимосвързано, се появява в началото и непрестанно се възобновява чак до самия край на романа чрез високата фреквенция на идеята на стареца Зосима (Маркел), че “всеки пред всички за всичко е виновен” [305, 314-315]. И ако “Война и Мир” дава външно илюстративната страна на идеята, то “Братя Карамазови” изцяло е “изтъкан” от нейната словесно вътрешна субстанция, като на по-заден план минава земното й битово въплъщение.
Това наблюдение се потвърждава и в следващия общ и основен за двата текста идеен топос – фразата, която се прокрадва в разговора на Альоша с Иван Карамазов, че “всички трябва най-много на света да обикнат първо живота. Да обикнат живота, повече отколкото смисъла му” [243] е точна идейна реприза на житейската вяра, до която достига Пиер Безухов в края на “Война и Мир”, когато, захвърлил “умствения далекоглед”, той стига до извода, че “целта на живота – не съществува”, че сега просто “ще живее” – “той не можеше да има цел, защото сега имаше вяра – не вяра в някакви правила или думи, или мисли, но вяра в живия, винаги усещан Бог” [т. 4, ч. 4, ХІІ: 642][2]. Но в “телесната” епопея на Толстой героят стига до идеята за любов към живота (преди неговата цел и преди неговия смисъл) чрез богат и мъчителен екзистенциален опит и той реализира идеята отново чрез и във опита, а не на ментално ниво, както това е показано в “духовната” епопея на Достоевски, където “рационалните” идеи на “западника” Иван Карамазов се опровергават първо на идеологическо, а чак след това на житейско, битово ниво.
Интересен пример за различно “телесно” и “спиритуално” представяне на една и съща идея и в двата текста е известната фраза на Волтер: “s’il n’existait pas Dieu il faudrait l’inventer” (“ако нямаше Бог, той трябваше да се измисли”), която се среща както във “Война и Мир”, така и в “Братя Карамазови”. В творбата на Толстой тя обаче добива следната форма: “ако Багратион не съществуваше, il faudrait l’inventer – каза шегобиецът Шиншин, като пародираше думите на Волтер” [т. 2, ч 1, ІІ: 393], т. е. “il faudrait l’inventer” (“трябваше да се измисли”) в случая изпълнява принизена, чисто битова функция (използва се по отношение на един исторически персонаж) и това профанизира нейния висш трансцендентен порядък. И обратно. В “Братя Карамазови” Волтеровата фраза присъства в своя изконен, непроменен вид (в размислите на Иван Карамазов – вж.: 247) и изпълнява ролята на основен западен идеологически “маркер”, контрапункт на източната православна идея, защитавана от Альоша и стареца Зосима, и тази идейна борба се разгръща по цялото пространство на духовната епопея, която трансформира външния й конкретно исторически аспект (който идеята носи във “Война и Мир”) и разкрива изцяло неиния вътрешно спиритуален потенциал[3].
3.
Следващият фундаментален за двете епопеи идеен топос е общото разбиране за европейския тип герой като тотално несъвместим, дори престъпен за източния начин на мислене. Навсякъде във “Война и Мир” Толстой внушава идеята за нищожната роля на личността герой за хода и развитието на историческия процес. За автора Наполеон е “лъжлива, измислена от историята форма на европейски герой, който мнимо управлява хората” [т. 4, ч. 4, V: 622] и затова “европейският герой” (по принцип) е “нищожен”, “дребнав” [т. 1, ч. 3, ХІХ: 377], а ролята му е незавидна, “нечовешка” [т. 3, ч. 2, ХХХVІІІ: 277] и най-важното – тази “роля” е неосъзната като престъпление, а като някава забавна игра на война [пак там: 225-226, 239 и др.]. Този феномен тясно кореспондира с текта на “Братя Карамазови”, но тук той е обяснен вътрешно, осветен най-вече откъм неговия духовен, религиозен аспект, тъй като се подчертава, че в Европа “престъпникът (…) рядко се разкайвал, защото самите дори съвременни учения затвърдяват у него мисълта, че престъплението му не е престъпление, а само борба против несправедливия гнет” [68]. Заблуда, идваща от това, че “там (на Запад – бел. е моя – Н.Н.) вече изобщо няма църкви, а са останали само църковниците и великолепните църковни здания, а самите църкви там отдавна вече клонят да преминат от низшия вид като църква във висшия вид като държава, за да изчезнат окончателно в нея” [пак там]. На тази мисъл (за превръщането на Църквата в Държава), която е в основата на възникването на западния тип престъпен герой, е отредено огромно пространство от идейната канава на “Братя Карамазови”.
И в двата текста се изследва идентичният проблем за възможността индивидът да превъзмогне гибелното за личността уединение чрез т. нар. “народна идея”. Срещу западната тенденция на “обособяването” на индивидуалистичната егоистична воля и нейната роля в съдбините на света Толстой противопоставя колективната “народна правда”. Пред такъв проблем е изправен в края на романа епопея Пиер Безухов, който желае да преодолее егоистичното си уединение чрез сливане с “общия” народен живот: “Да бъдеш войник, просто войник! – помисли Пиер, заспивайки. – Да влезеш с цялото си същество в тоя общ живот, да се проникнеш от онова, което ги прави такива. Но как да смъкнеш от себе си всичко излишно, дяволското, всичкото бреме на тоя външен човек?” [т. 3, ч. 3, VІІІ: 312]. Толстой показва, че това е възможно чрез любовта към ближния (случая с внезапно избликналата “Божия обич” у княз Андрей към неговия “враг” Анатол – т. 3, ч. 3, ХХХІІ: 409-410), която трябва да прерасне в любов към своя народ, а оттам и към цялото човечество. За писателя спасението на увлечения от самоуверената западна разсъдъчност индивид е единствено в сливането му с руския народ, защото това е уникален, безподобен народ, “а не като французите през 1813 година”, които “обръщат шпагата с дръжката напред, грациозно и учтиво я предават на великодушния победител; блазе на оня народ, който в мига на изпитание, без да пита как другите са постъпили според правилата, чисто и просто дига първата попаднала му суровица и буха с нея дотогава, докато чувството на оскърбление и мъст в душата му не се замести с презрение и жалост” [т. 4, ч. 3, І: 553]. За Толстой уникалността и величието на руския народ се проявява в границите на конкретното историческо събитие, и се съизмерва с величието на неговата историческа мисия.
Макар проблемът за уединението и неговото преодоляване чрез народа да е централен и за романа-епопея “Братя Карамазови”, за разлика от “Война и Мир” той отново се представя от обратното – в своя глъбинен, духовно религиозен аспект. “Заразеният” от западното неверие Иван Карамазов изповядва идеята, че “такъв природен закон: човек да обича човечеството – изобщо не съществува и че ако има и е имало досега любов на земята, то не поради естествени закони, а единствено затова, че хората са вярвали в своето безсмъртие” [72-73]. Но за него, “парадоксалиста”, “Христовата любов към хората е своего рода невъзможно чудо на земята (…) Ала ние не сме богове…”, затова и любовта към хората е невъзможна [249]. Целият роман е идейно опровержение и преодоляване на тази родена от земния “евклидовски разсъдък” мисъл. Старецът Зосима открива причините на заболяването в “уединението” на индивида: “погледнете миряните и целия Божи свят, що се превъзнася над народа, не се ли е изопачил в него образът Божи и неговата истина?” [331] и дава формулата на спасението: “от народа е спасението на Русия (…). Помнете това. Народът ще посрещне атеиста и ще го надвие и ще стане единна православна Рус, (…) защото този народ е Богоносец” [332-333].
Следователно при Толстой преодоляването на егоистичното начало е неотделимо от включването на индивида в надиндивидуалната “народна душа” (“надиндивидуалността”, елементът, който липсва в “душите” на обособените един от друг западни “народи”), докато при Достоевски възстановяването на вътрешната цялост на индивида е неотделимо от включването му в надиндивидуалното единство на Църквата, тъй като у автора на “Братя Карамазови” народ и Църква са идентични понятия, защото руският народ е народ Богоносец (което обаче не може да се каже за никой от “народите” на Запада, нито за западната църковност като цяло). Така проблемът индивид-народ е поставен и разрешен по своеобразен начин в двете епопеи, като разгръщането му във “Война и Мир” се осъществява в плана на земно-историческото, докато в “Братя Карамазови” – в плана на религиозно-метафизичното, с което романът на Достоевски “уравновесява” Толстоевия “историзъм”, “изпълвайки” го с безбрежен и окончателен трансцендентен есхатологизъм.
Следва
Ф.М.Достоевски през 1863 г. и Л.Н.Толстой през 1854, Москва, дагеротипия
[1] Тайнствената зависимост между мястото и качествата на човека е тема с дълбоки корени в културата. Например в Закони (V,747d-e) Платон казва следното: “…не бива да остане скрита за нас истината за местата. Едни места се различават от други по това, че създават по-добри или по-лоши хора (…). Едни места се променят постоянно и тяхната природа не е еднаква заради различните ветрове и температури; други пък заради водите; трети заради храната, която земята в тях ражда (а храната дава не само на телата по-добро и по-лошо, ами в не по-мала степен влияе и на душите). Сред всички тези обаче най-много се отличават онези места по земята, в които се усеща някакъв божествен дъх и които са били избрани от демоните, приемащи винаги обитателите или благосклонно, или не” [Платон 2006: 264-265]. Имаме сериозни основания да допуснем, че един от литературно-философските извори на тази мистична тема у Толстой възхожда именно към Платоновите текстове. (За въплъщението на платонистичните идей в конкретната структура на “Война и Мир” вече стана дума по-горе в изследването.) И така изводът е, че инферналният locus на Петербург поражда демонични хора, пълна противоположност на тези, произхождащи от святия дух на свещената Москва. Както вече неведнъж имахме възможност да отбележим (например при анализите на “Евгений Онегин” и “Медният Конник”) противопоставянето Петербург/Москва (и съответно: петербургчани на московчани или най-общо на не-петербургчани) се явява устойчива парадигма за цялата руска литература на ХІХ век.
[2] Това е същата формула, за която стана въпрос по-горе: “Екзистенцията предхожда смисъла на екзистинцията”.
[3] Убедителен пример за идеен диалог между “Война и Мир” и “Братя Карамазови” е общата интенционалност на двата текста към темата “contra Русо”. Думете на Иван Карамазов: “Няма добродетел, ако няма безсмъртие” [73] са буквално повторение и съответно апофатичен “отговор” (отново “от обратното” – потвърждение чрез отрицание) на мисълта, изказана от Пиер Безухов: “Ако има Бог и има бъдещ живот, тогава има истина, има добродетел…” [т. 2, ч. 2, ХІІ: 500]. И двете фрази възхождат към общоизвестното разбиране на Русо, че любовта съществува сама по себе се в човека и в обществото, дори и без вярата в Бога и в безсмъртието (вж. черновите към “Братя Карамазови”, където писателят се позовава именно на учението на Русо: “Русо – любовь, общество само из себя любовь” – Достоевский: т. 15: 208). Но ако във “Война и Мир” идеята на Русо е отхвърлена катафатически (т.е. с “положителни” съждения, които се потвърждават предимно чрез екзистенциалния опит на Пиеровото твърдение “има”), то в епопеята на Достоевски русоистичната мисъл се дискредитира на ментално ниво чрез изисканата духовна глъбина на апофатиката, която издига на неизмеримо по-високо ниво вярата в Бога и безсмъртието, чрез Иван-Карамазовото “няма”. (По-подробно за двата основни метода на ортодоксалната догматика – катафатизъм и апофатизъм вж.: Ареопагит 1991: 8-9, както и блестящите книги на Вл. Лоски “Очерк мистического богословия Восточной Церкви” и “Догматическое Богословие” – вж.: Лосский 1991).
Откъс от книгата на Николай Нейчев
"Литература и Месианизъм",
Руското литературно месианство през XIX век
УИ „Паисий Хилендарски“, Пловдив, 2009.
Рецензенти: проф. д-р Иван Цветков
ст.н.с. II ст. д-р Христо Манолакев
Художник на корицата: Бисер Недев
Николай Нейчев, Визитка тук
© Христина Мирчева
Редакцията на "Диаскоп" изказва благодарност на своите сътрудници, които редовно изпращат информация първо при нас! Редакцията с отговорност оформя материалите и ги публикува. Препоръчваме на всички колеги, които желаят да популяризират информацията и вземат назаем съобщения, да поместват линк към първоизточника!