Глеб Шулпяков: "Писма до Якоб"
11.06.2013
Глеб Шулпяков в превод от руски: Мария Липискова
* * *
поезията расте от нищото –
да вземем картината,
окачена срещу прозореца,
по-точно, моментът, когато
върху стената се появява сянка
на дърво, което расте
навън –
картината е неизменна, въпреки че
реката нарисувана
тече – а сянката напротив
ту е невидима, ту не
(в зависимост от облаците)
и полека-лека
обхваща реката
неподвижна е само стената
доколкото тя
не се вижда
(и това, което е върху нея) – стиховете
за движението / покоя
обекта/ субекта
изкуството и живота
(не говоря за прозореца)
така ще си останат не-
написани
© Глеб Шулпяков. Писма до Якоб
© Мария Липискова, превод от руски
© Борис Праматаров, художник
© Нина Ай-Артян, фотография
© Издателство Сонм, 2013 г.
ISBN 978-954-8523-35-6
Книгата е издадена с подкрепата
на Акционерна търговска банка „ИнтрастБанк“, Москва
Преводът е направен по Глеб Шульпяков. Письма Якубу.
Третья книга стихотворений. Москва, 2012
ВИЗИТНА КАРТИЧКА
Глеб Шульпяков – писател, драматург, преводач.
Роден 1971 г., живее и работи в Москва. Завършва Журналистическия факултет на МГУ .
Има издадени три книги с поезия – „Почукване”, 2001; „Жълъд”, 2007; ” Писма до Якоб”, 2012.
В САЩ през 2011 излиза стихосбирката му «A Fireproof Box ” в превод на Кристофър Матисън е включена в шорт листата на Best Translated Book Award – 2012.
Автор на романите „Книга на Синан” 2005; „Цунами” , 2008; „Фес” , 2010, „Музеят на Данте” 2013.
Автор на пиесите „Пушкин в Америка” (наградена в конкурса „Действащи лица”- 2005) и „Малките хора” (поставена в театър Маяковски – 2004).
Превежда от английски Тед Хюз и Робърт Хас.
Носител на наградата „Триумф” за поезия през 2000 година.
Мария Липискова - поет, писател, преводач.
Родена на 25.11.1972 г. в гр.Тетевен.
Завършила е магистратура Българска филология в Шуменски Университет "Еп. Константин Преславски" и втора магистратура "Библиотечно-информационни науки и културна политика" в СУ "Св. Климент Охридски".
Превежда от руски Михаил Ямполски, Борис Дубин, Михаил Епщейн, поезията на Йосиф Бродски, Олег Юрев, Леонид Шваб, Глеб Шулпяков, Полина Барскова. Преводите ù са публикувани в литературни периодични издания в България и чужбина. В издателство «СОНМ» излиза превода ù на стихосбирката на Глеб Шулпяков "Писма до Якоб", София, 2013.
Нейната поезия и проза са публикувани в ежедневници и специализирани издания за литература Култура", "Литературен вестник", "Ах, Мария", "Съвременник", "Дума", "Литературен форум", "Капитал Light", "Сега", "Жената днес", "Стършел" и в литературните сайтове LiterNet, Литературен клуб, Словото, Public Republic.
Участник в международния поетически фестивал "София Поетики" и проекта "Отворена литература".
Печели няколко национални конкурси за поезия и литературна критика, награда за поезия от Националния студентски литературен конкурс към Шуменския Университет; награда за оперативна критика в националния конкурс за литературна критика "120 години от рождението на Димо Кьорчев" и първа награда за поезия в националния литературен конкурс към мултимедийното списание Public Republic - "Писането е лудост", 2011.
Има издадена една книга с поезия "По следите на Мадлен", 2007. С подкрепата на програмата „Помощ за книгата” в издателството "Литературен вестник" предстои да излезе стихосбирката ù "не-снимане".
Прозата и поезията ù са преведени на английски, немски, румънски и хърватски.
илюстрация: Георги Чепилев