Сара Тийздейл: "Те носеха му злато"

22.12.2021
Снимка 1

Превод от английски: Ангелина Василева

 

ТЕ НОСЕХА МУ ЗЛАТО

От юг пристигнаха царете
облечени във хермелини,
те носеха Му злато,
скъпоценности и вино.

От север идваха овчарите
във дрехи стари, бозави,
те нямаха прескъпи дарове, 
но агнета за Него носеха.

От изтока дойдоха мъдреците, 
загърнати във бяло, 
звездата, озарила пътя им,
вещаеше любов и слава.

Крилати ангели вестители
се спуснаха от небесата,
те светла песен носеха
за радост на земята.

На портата потропаха царете
и мъдреците влязоха след тях
овчарите и те се престрашиха
да чуят как се носи песента.

И ангелите пяха цяла нощ
додето слънцето изгря,
а малкият Христос заспа 
преди да свърши песента.

 

 

На изображението:

Петер Паул Рубенс, Поклонение на влъхвите, 1624 година, масло върху дърво, 447 х 336 см., Кралски музей за изящни изкуства Антверпен

 

Сара Тийздейл е американска поетеса, първата носителка на награда „Пулицър“ за поезия.

Виж в Уикипедия

 


 

© Христина Мирчева

Редакцията на "Диаскоп" изказва благодарност на своите сътрудници, които редовно изпращат информация първо при нас! Редакцията с отговорност оформя материалите и ги публикува. Препоръчваме на всички колеги, които желаят да популяризират информацията и вземат назаем съобщения, да поместват линк към първоизточника.