Сара Тийздейл: "Те носеха му злато"
22.12.2021
Превод от английски: Ангелина Василева
ТЕ НОСЕХА МУ ЗЛАТО
От юг пристигнаха царете
облечени във хермелини,
те носеха Му злато,
скъпоценности и вино.
От север идваха овчарите
във дрехи стари, бозави,
те нямаха прескъпи дарове,
но агнета за Него носеха.
От изтока дойдоха мъдреците,
загърнати във бяло,
звездата, озарила пътя им,
вещаеше любов и слава.
Крилати ангели вестители
се спуснаха от небесата,
те светла песен носеха
за радост на земята.
На портата потропаха царете
и мъдреците влязоха след тях
овчарите и те се престрашиха
да чуят как се носи песента.
И ангелите пяха цяла нощ
додето слънцето изгря,
а малкият Христос заспа
преди да свърши песента.
На изображението:
Петер Паул Рубенс, Поклонение на влъхвите, 1624 година, масло върху дърво, 447 х 336 см., Кралски музей за изящни изкуства Антверпен
Сара Тийздейл е американска поетеса, първата носителка на награда „Пулицър“ за поезия.
Виж в Уикипедия
© Христина Мирчева
Редакцията на "Диаскоп" изказва благодарност на своите сътрудници, които редовно изпращат информация първо при нас! Редакцията с отговорност оформя материалите и ги публикува. Препоръчваме на всички колеги, които желаят да популяризират информацията и вземат назаем съобщения, да поместват линк към първоизточника.