Луиз Глюк: "Нощни миграции"
01.04.2022
Превод от английски: Камелия Панайотова
Нощни миграции
Това е моментът, в който отново виждаш
червените плодове на планинския ясен,
а в тъмното небе
нощните миграции на птиците.
Боли ме като си помисля,
че мъртвите няма да ги видят -
нещата, от които зависим,
те изчезват.
Тогава какво ще донесе утеха на душата?
Казвам си, че може би такива наслади
няма да ù трябват повече;
може би да не бъдеш е просто достатъчно,
макар че е трудно да си го представиш.
Night Migrations
This is the moment when you see again
the red berries of the mountain ash
and in the dark sky
the birds' night migrations.
It grieves me to think
the dead won't see them—
these things we depend on,
they disappear.
What will the soul do for solace then?
I tell myself maybe it won't need
these pleasures anymore;
maybe just not being is simply enough,
hard as that is to imagine.
Louise Glück в Уикипедия
Луиз Глюк в Диаскоп
© Христина Мирчева
Редакцията на "Диаскоп" изказва благодарност на своите сътрудници, които редовно изпращат информация първо при нас! Редакцията с отговорност оформя материалите и ги публикува. Препоръчваме на всички колеги, които желаят да популяризират информацията и вземат назаем съобщения, да поместват линк към първоизточника.