Николай Нейчев: "“Руслан и Людмила” на А. С. Пушкин – начало на руския литературен месианизъм" III
22.10.2013
Продължение от Част II тук
5.
И така, виждаме как символно-съдържателният анализ на поемата “Руслан и Людмила”, погледната през призмата на допълнително въведените 35 стиха, които репрезентират в резюмиран вид славянския митологичен епос, разкрива неподозирани хоризонти на интерпретация и на скрити философско-нравствени внушения. Очевидно с нея Пушкин си поставя необикновенно високи цели, твърде надхвърлящи обичайните до този момент схващания за творбата. Тя внушава идеята за величавата доминация в Универсума на руския дух, който чрез подвига на Саможертвата и Възкресението се оказва единствената национално потентна духовност, способна да възстанови хармонията на битието. Като разсъждава за спецификата на “Руслан и Людмила”, Ю. Тинянов правилно отбелязва, че в това произведение Пушкин “възприема жанра на приказката, но я превръща в епос, в голяма епическа форма” [Тынянов 2001: 55][1], тук се осъществява “издигането на малката форма до голямата”, стига се до “създаването на нов епически жанр” [пак там: 66][2]. Действително поемата е замислена и осъществена като съвременен епос на себепознанието и до голяма степен успешно изпълнява тази функция, тъй като създава тайнствени, но осезаеми връзки с повечето от последвалите значими произведения на руската словесност на ХІХ век[3].
Така текстът на “Руслан и Людмила” стои в началото на един велик процес – символично ознаменува “пробуждането” и в известен смисъл “раждането” на Руската класическа литература, Логоса, който след тази поема постепенно осъзнава своята цел и уникално предназначение – духовното претворение на битието чрез Словото. Затова първата “поема” на Пушкин е един от най-важните текстове, върху които се основава и оправдава идеята на руския месианизъм – чрез слововъзкресната сила на литературата да се осъществи мисията на Светоспасението.
В Епилога на “Руслан и Людмила” се срещаме с многозначителни образи, които са призвани да играят ключова роля в следващия етап от развитието на месианистичната идея в руската литература от първата половина на ХІХ век:
Забытый светом и молвою, Усамотен, презрял мълвата,
Далече от брегов Невы, далече от Нева съм аз –
Теперь я вижу пред собою и съзерцавам в небесата
Кавказа гордые главы. Главите горди на Кавказ.
....................... ......................
Питаюсь чувствами немыми унесен в гледките чудесни,
И чудной прелестью картин немея, потопен в мечти.
Природы дикой и угрюмой; Отново размисъл горчиво
Душа, как прежде, каждый час изпълва целия ми ден,
Полна томительною думой – но песнопението живо
Но огнь поэзии погас … у мен е огън угасен...
Могъщата “горда” планина Кавказ (символ на “свободното” отвъдно) е потивопоставена на великата река Нева (алюзия на руското и родното – столицата Петербург – което поетът е принуден да изостави). Това са две фундаментални образни идеограми, въплъщаващи две идеологии и две култури: Природата и Цивилизацията, Чуждото и Родното – вечния трагичен кръстопът пред руската духовна мисия. Но проблемът за Пътя, по който трябва да поеме руската Душа, за да реализира тази Мисия, и как той е претворен в по-късните текстове на руския писател е предмет на следващите страници.
[1] Макар Владимир Набоков да смята “Руслан и Людмила” за “исторически първия руски шедьовър в повествователния жанр”, не приемаме неговото определение на Пушкиновото произведение като “пародийна епическа поема” [Набоков 1999: 39], напротив – смятаме, че тя е създадена и функционира като пълнокръвна епическа форма, а не нейна пародийна реконструкция.
[2] На друго място същият изследовател пише: “В 1818 г. започва кризата на карамзинизма, към същата година се отнася и сближаването на Пушкин с архаиста Катенин. Пушкин използва елементите на “високия” и “ниския” стил вместо нормативното еднообразие на “средния щил” за различната окраска на материалите, а “ниския” речник – за нова трактовка на “народността”. В резултат на това поемата престава да бъде “лека приказка”, върху основата на “младшия епос” израства комбинираният жанр с използване на други, лирични жанрове (което е подчертано още от лирическия епилог) и с частичен преход към героичен епос” [Тинянов 1995: 27].
[3] Едва ли е случаен дори само този факт, че в своето най-значимо творение – романа в стихове “Евгений Онегин”, Пушкин, като се обръща към своите читатели и съмишленици, ги нарича “Друзья Людмилы и Руслана!” [Пушкин: т. 5: 8]. В превода на Григор Ленков: “Другари верни на Руслана!” [Пушкин 1988-1989: т. 2: 10]. За взаимодействията между първата поема на Пушкин и някои от най-значимите образци на руската класика ще стане дума и по-нататък в изследването.
откъс от книгата на Николай Нейчев
"Литература и Месианизъм", Руското литературно месианство през XIX век
УИ „Паисий Хилендарски“, Пловдив, 2009.
рецензенти: проф. д-р Иван Цветков
ст.н.с. II ст. д-р Христо Манолакев
художник на корицата: Бисер Недев